|
Myanmar Page
In het Nederlands / In English Voor volwassenen en leerlingen, die Birmaanse teksten willen schrijven of lezen, maar die thuis of op school niet beschikken over de kennis of de middelen. |
Myanmar, Birma, Burma, ,
Burmese Language and Alphabet
|
|
Hoe kun je Birmaanse teksten maken,
lezen of leesbaar maken ? Burmese characters: how to write and read Burmese texts. History of the written language Download Burmese Characters (pictures) Kijk ook op de: Myanmar Pagina |
|
Myanmar-script oftewel Birmaans behoort tot het Brahmi Script.
Hoe oud het schrift is, kunt u lezen op de: Geschiedenis van de geschreven taal .
|
The Myanmar (Burmese) language-script belongs to the socalled
Brahmi Script.
The age of the written language (of the script) is mentioned in:
the history of writing .
|
|
Om de karakters weer te geven kunt u
HTML-codes
gebruiken. Maak zelf de gewenste karakters door gebruik te maken
van deze html-codes .
Wilt u diverse
"language-scripts" (karakters en schrijfwijzen) op EEN PAGINA, dan kunt u beter hexa-decimale
unicodes gebruiken. Kijk op de font page voor Myanmar voorbeelden.
|
For the presentation of the characters
HTML-codes
were used. Make the characters yourself by using html-codes:
look for more information at this site .
If you need different language-scripts at ONE PAGE
use hexa-decimal unicodes: look at the font page for the Myanmar (= Burmese)
examples. |
|
The first digital Burmese text at the Internet (june 2004): ဗမ၁စက၁း အားကခား ရတနာပ More digital Burmese texts |
Omniglot: Burmese Alphabet |
| numbers | 001 | 002 | 003 | 004 | 005 | 006 | 007 | 008 | 009 | 010 | 011 | 012 | 013 | 014 | 015 | 016 |
| html nrs | 4096 | 4097 | 4098 | 4099 | 4100 | 4101 | 4102 | 4103 | 4104 | 4105 | 4106 | 4107 | 4108 | 4109 | 4110 | 4111 |
| html codes | ||||||||||||||||
| pictures | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| numbers | 017 | 018 | 019 | 020 | 021 | 022 | 023 | 024 | 025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 |
| html nrs | 4112 | 4113 | 4114 | 4115 | 4116 | 4117 | 4118 | 4119 | 4120 | 4121 | 4122 | 4123 | 4124 | 4125 | 4126 | 4127 |
| html codes | ||||||||||||||||
| pictures | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| numbers | 033 | 034 | 035 | 036 | 037 | 038 | 039 | 040 | 041 | 042 | 043 | 044 | 045 | 046 | 047 | 048 |
| html nrs | 4128 | 4129 | 4131 | 4132 | 4133 | 4134 | 4135 | 4137 | 4138 | 4140 | 4145 | 4160 | 4161 | 4162 | 4163 | 4164 |
| html codes | ||||||||||||||||
| pictures | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| numbers | 049 | 050 | 051 | 052 | 053 | 054 | 055 | 056 | 057 | 058 | 059 | 060 | 061 | 062 | 063 | 064 |
| html nrs | 4165 | 4166 | 4167 | 4168 | 4169 | 4170 | 4171 | 4172 | 4173 | 4174 | 4175 | 4176 | 4177 | 4178 | 4179 | 4180 |
| html codes | ||||||||||||||||
| pictures | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| © 2009 - W alt's J ungle S tudio, N ederland - - > Mail: W J S N |